大洋网
报料:13724054737
 
 
 
 
手机看新闻手机看新闻字号

[亚运会歌]《重逢》英文词出自杨振宁夫妇

http://www.dayoo.com/http://www.dayoo.com/ 2010-08-02 02:25来源: 广州日报 网友评论 (0)

    著名音乐人捞仔、徐荣凯联袂打造亚运歌曲《重逢》,由杨振宁、翁凡夫妇译写英文歌词,并由毛阿敏、孙楠演唱。去年9月本报最早独家报道这一消息后曾引起强烈反响。

    19岁就到广州做音乐的捞仔,感性地说自己对广州的情感其实就像老火靓汤,这里有他的青春岁月,也有很多朋友、“战友”。“接到亚组委邀请后,我就找了老搭档徐荣凯。”捞仔告诉记者,徐荣凯和杨振宁夫妇是好朋友,他把写好的中文歌词交给两人,希望他们帮忙找一位专业人士译成英文,没想到两人对这首词爱不释手,很快就把译好的英文歌词传回来。“最令人惊喜的是,他们的译文并非直译,言简意赅却相当感人。”

    捞仔说,这首旋律他想了很久,“在兼举传唱性和国际性的同时,我想它有点与以往不同的特色。最后,我在前奏借鉴了广东童谣《落雨大》的元素,但整曲又不失传统、庄重。”

    至于3首准会歌中,只有《重逢》因毛阿敏和孙楠的助阵让人感觉“阵容已定”,捞仔说:“我们合作过很多次,我拿到歌词后就跟他们打了招呼,写曲时也一直想着他俩的声音,可以说,这首歌就是为他们度声定做的。”

    歌手教路

    现场演绎《重逢》的麦子杰说:这是一首比较大气的作品,它整个歌词中并没有写广州两个字,但它告诉你“这里的风景最美”。它开篇就融入了《落雨大》的曲调,又有一部分英文歌词,使得这首歌并没有地域的局限。歌曲既用了艺术歌曲的方式去写作,又用了流行歌曲的方式去演绎,非常特别。《重逢》的音域跨度比较大,在演唱时要注意高音部分不要破音。

(编辑: 蒲公英)

我要评论

更多精彩内容尽在广州日报大洋网(www.dayoo.com)

  • 订制《广州日报》手机报:发送AA106585772
  • 订制《信息时报》手机报:发送AB106585772
 
 
 
 

发表评论

 
 

合作商提供

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
大洋新闻广州
无标题文档